💻 中国同事带回春节土特产

日常寒暄与礼仪会话

春节假期结束后,中国人小王从国内回到日本,给同事们带来了家乡的特产零食,如麻花、凤梨酥、茉莉花茶等。同事们在办公室里寒暄交流,并对礼物表示感谢。 ------ 🏢 办公室内,小王向同事们分发中国土特产 王:おはようございます!春節に中国に帰っていましたので、お土産を持ってきました。どうぞ、召し上がってください! 佐藤:おお、ありがとうございます!どんな中国の特産品(とくさんひん)ですか? 王:これは麻花(マーホア)という伝統的な揚げ菓子です。サクサクしていて、ほんのり甘いですよ。 鈴木(すずき):マーホア?初めて聞きました!どんな味なんですか? 王:胡麻や蜂蜜の香りがして、外は香ばしく(こうばしく)て、中は少ししっとりしています。お茶と一緒に食べると、とても美味しいです。 田中(たなか):お茶と言えば、これは何のお茶ですか? 王:これは茉莉花茶(ジャスミンちゃ)です。ジャスミンの香りがとても爽やかですよ。 佐藤:いいですね〜!午後のティータイムにぴったりですね。王さん、ありがとうございます! 王:いえいえ、ぜひ楽しんでください。それから、鳳梨酥(フォンリースー)もありますよ! 鈴木:あ!台湾のお土産で有名なパイナップルケーキですね!食べたことありますが、めちゃくちゃ美味しいです! 田中:中国のお菓子って、本当に種類が豊富ですよね。次回は王さんのおすすめの中華料理も教えてください! 王:もちろんです!今度、みんなで中華料理を食べに行きましょう! ------

📝 中文翻译

办公室内,小王向同事们分发中国土特产 王:早上好!春节期间我回了一趟中国,带了一些特产回来,请大家尝尝! 佐藤: 哇,谢谢!是什么中国特产呢? 王: 这是麻花,一种传统的油炸点心,酥脆香甜。 铃木: 麻花?第一次听说!是什么味道的呢? 王: 有芝麻和蜂蜜的香味,外面很香脆,里面稍微有点软,配茶一起吃很棒哦! 田中: 说到茶,这是什么茶呢? 王: 这是茉莉花茶,有清新的茉莉花香味,很适合下午喝。 佐藤: 听起来不错!下午茶时间喝这个一定很棒。谢谢你,小王! 王: 不用客气,大家请慢用!对了,还有凤梨酥哦! 铃木: 啊!台湾有名的凤梨酥!我吃过,真的超级好吃! 田中: 中国的点心真的种类丰富!下次再给我们推荐一些中餐吧! 王: 当然!下次我们一起去吃中餐吧! ------

📚 单词释义

1. 特産品(とくさんひん) - 特产,指某个地区特有的土特产或地方特色食品。 2. 麻花(マーホア) - 麻花,一种传统的中式炸面点,酥脆香甜,常见于北方小吃。 3. 香ばしい(こうばしい) - 形容烘焙、油炸等食物的香味,如坚果、芝麻、炸点心等。 4. 茉莉花茶(ジャスミンちゃ) - 茉莉花茶,绿茶或乌龙茶中加入茉莉花香的花茶。 5. 鳳梨酥(フォンリースー) - 凤梨酥,台湾和大陆南方地区的特色点心,类似菠萝馅的小方块糕点。 6. 爽やか(さわやか) - 清爽的,形容茶、香气或天气等让人感觉清新舒适的状态。 7. 午後のティータイム(ごごのティータイム) - 下午茶时间,日本职场中也很流行的概念。 8. 豊富(ほうふ) - 丰富的,形容种类多、选择多。 ------

🔥 实用句型

1. 〇〇に行ってきたので、お土産を持ってきました。 (我去了〇〇,所以带了特产回来。) *例:春節に中国に帰っていたので、お土産を持ってきました。*(春节期间回中国了,所以带了些特产回来。) 2. どうぞ、召し上がってください。 (请享用。) 3. 〇〇は△△の香りがして、□□な食感です。 (〇〇有△△的香味,□□的口感。) *例:麻花は胡麻と蜂蜜の香りがして、香ばしくてサクサクな食感です。*(麻花有芝麻和蜂蜜的香味,口感香脆。) 4. 新年は〇〇でどう過ごしましたか? (新年在〇〇过得怎么样?) 5. 今度、皆で〇〇を食べに行きましょう! (下次一起去吃〇〇吧!)