💻 韩国同事新年带回土特产

日常寒暄与礼仪会话

韩国人金先生在新年假期回国探亲,返日后给同事们带来了韩国的土特产小零食。在办公室里,大家寒暄交流,并对礼物表示感谢。 🏢 办公室内,金先生向同事们分发小零食 金(김):おはようございます!年末年始で韓国に帰省きせい<ruby>帰省<rt>きせい</rt></ruby>していたので、お土産を持ってきました。どうぞ、召し上がってください。 佐藤(さとう):わあ、ありがとうございます!韓国のお菓子(おかし)ですか? 金:はい、韓国の伝統的なスナックで、「약과(ヤックァ)」と言います。はちみつと小麦粉で作られた甘いお菓子です。 鈴木(すずき):ヤックァですか?初めて聞きました!韓国の伝統菓子なんですね。 金:そうです。他にも、「호떡(ホットク)」味のクッキーや、「김(キム)」、韓国の海苔のり<ruby>海苔<rt>のり</rt></ruby>スナックもありますよ。 田中(たなか):おお、韓国の海苔、大好きです!日本のものと味が違いますよね? 金:はい、韓国の海苔はごま油と塩で味付けされていますから、少し香ばしいですよ。 佐藤:楽しみですね!金さん、ありがとうございます。新年は韓国でゆっくりできましたか? 金:はい、家族と過ごして、トッポッキ(떡볶이)やサムギョプサル(삼겹살)をたくさん食べました。 鈴木:うらやましいですね〜。韓国料理は本当に美味しいですよね。 田中:また韓国のおすすめ料理、ぜひ教えてください! 金:もちろんです!今度、みんなで韓国料理を食べに行きましょう! ------

📝 中文翻译

金:早上好!新年期间我回韩国了,带了一些特产回来,请大家尝尝。 佐藤:哇,谢谢!是韩国的小零食吗? 金:是的,这是韩国传统小点心,叫“약과(药果)”,是用蜂蜜和面粉做的甜点。 铃木:药果吗?第一次听说!原来是韩国的传统点心啊。 金:对,还有“호떡(甜煎饼)”口味的饼干,还有“김(海苔)”,韩国的海苔零食哦。 田中:哦,韩国海苔我很喜欢!和日本的味道不太一样吧? 金:是的,韩国海苔一般会用芝麻油和盐调味,所以会更香一些。 佐藤:真期待呢!金先生,新年在韩国过得怎么样? 金:很不错,和家人一起过的,吃了好多年糕炒(떡볶이)和烤五花肉(삼겹살)。 铃木:真羡慕啊~韩国料理真的很好吃呢。 田中:下次再给我们推荐一些韩国美食吧! 金:当然!下次一起去吃韩国料理吧! ------

📚 单词释义

1. 帰省(きせい) - 指回老家探亲或短期返回故乡。 2. お土産(おみやげ) - 伴手礼、特产,从旅行地带回来的礼品或特产。 3. 召し上がる(めしあがる) - 「食べる」的敬语,表示请别人享用食物的礼貌说法。 4. 伝統的(でんとうてき) - 传统的,表示具有历史文化的特色。 5. お菓子(おかし) - 点心、小零食。 6. ヤックァ(약과) - 韩国传统甜点,类似炸糕,用蜂蜜、小麦粉等制成。 7. ホットク(호떡) - 韩国的甜煎饼,内有糖馅,味道香甜。 8. 海苔(のり,) - 指紫菜或海苔,常用于寿司、零食等食品。 9. キム(김) - 海苔,韩国的紫菜,多用芝麻油和盐调味。 10. サムギョプサル(삼겹살) - 烤五花肉,韩国的代表性烤肉。 11. 香ばしい(こうばしい)- 芳香四溢、香气扑鼻(多用于食物) 12. トッポッキ(떡볶이) - 年糕炒,用年糕、韩式甜辣酱等炒制。 ------

🔥 实用句型

1. 〇〇に行ってきたので、お土産を持ってきました。 (我去了〇〇,所以带了特产回来。) *例:韓国に帰省していたので、お土産を持ってきました。*(我回韩国了,带了些特产回来。) 2. どうぞ、召し上がってください。 (请享用。) 3. 〇〇の味は日本のものと少し違いますよ。 (〇〇的味道和日本的有点不同。) *例:韓国の海苔は日本のものと少し違いますよ。*(韩国的海苔和日本的味道有些不同。) 4. 新年は〇〇でどう過ごしましたか? (新年在〇〇过得怎么样?) 5. 今度、皆で〇〇を食べに行きましょう! (下次一起去吃〇〇吧!)